• [雷人]然后大家都一起跟你一样混起? 2019-05-25
  • 关于向社会公开征集广州日报报业集团卫生所西药采购供应商的公告 2019-05-25
  • 端午敞开玩 雨水假期末尾才来 ——凤凰网房产南京 2019-05-25
  • 三部委:去年公积金缴存余额5.16万亿元 人均缴1.36万元 2019-05-25
  • 郑州电商大讲堂昨开讲 共话电商精准扶贫 2019-05-24
  • 街采:成都市民眼中的“G20成都会议” 2019-05-24
  • 总书记,我们有信心实现高质量发展! 2019-05-23
  • 挑剔出了名的莱佛士新酒店选址波兰 只为了致敬艺术复兴? 2019-05-23
  • 中央国家机关党支部书记从严治党系列访谈(四) 2019-05-23
  • 新疆公益组织,公益求助,晨报救命血联盟 2019-05-22
  • 科普:“鹊桥”中继星靠什么帮“嫦娥”赴广寒 2019-05-22
  • 把课堂上的重点难点录下来 教学类短视频平台前景几何 2019-05-22
  • 在知识分子、劳动模范、青年代表座谈会上的讲话 2019-05-21
  • 五夺金球、颜值爆表,他是只差世界杯冠军的C罗 2019-05-21
  • 人的本质是利或为利。 2019-05-21
  • 学苑新报、学苑教育官方网站
      您好,尚学苑欢迎您!订报热线:0311-86666565
    各国鲜为人知的趣味习语

    作者:未知     来源:环球网    2016-09-19

     
      习语的使用总能让日?;峄霸鋈げ簧?,但是如果你把它们的字面意思看得太重,只能说明你真的还不懂习语!了解一些国家的有趣习语,可以为我们看待不同国家的文化提供一个独特的视角。下面就通过英国《每日邮报》整理的这些习语,来看看你是不是真的理解了这些网罗自世界各地的习语的真正含义。
     
      “Into the mouth of a wolf ”—— In bocca al lupo
     
      这是一条意大利习语,从字面意思你一定猜不到它的真实含义是“祝某人好运”。在别人要参加一场考试或者进行一场伤脑筋的表演的时候,你都可以用这句话来祝他们好运。不过听到这句习语的人要注意了,千万不能像平常一样回句“谢谢”表示感谢。相反的,你应该回答“真希望这只大狼去死(may the wolf die)”,毕竟从字面来看,“入狼口”并不是什么好事情。
     
      “Not my circus, not my monkeys”—— Nie mój cyrk, nie moje malpy
     
      相比上一句真实含义与字面意思南辕北辙的意大利习语,这句波兰习语理解起来就简单多了。没错,它的意思就是“不关我的事”。不过在波兰这个握握拇指就表示祝你好运的国家,你要想自如地使用这个习语与当地人交流,还是很需要碰运气的。
     
      “Having a wide face”—— Kao ga hiro i
     
      这是一条日本习语,千万别以为它就是“脸真大”的意思,事实上它的意思是“广交朋友”,也就是说“某人很受大家欢迎”。在实际使用的过程中,它还可以有更深的引申义,比如一个“广交朋友”的男人通?;嵴跚矣幸煨栽?。
     
      “To have the mid-day demon”——Le démon de midi
     
      这句法国习语的意思不是你会在大白天遇到魔鬼,而是引申为“有中年?;?rdquo;,其中含义不言自明。
     
      “Dont feed the donkey sponge cake”——Alimentar um burro a p?o-de-ló
     
      这是一句葡萄牙习语。从字面意思我们就可以看出这一习语的深层含义,也就是告诫人们“不要把好意用在了不需要的人身上”。
     
      “A cats jump”—— Katzensprung
     
      这句德国习语的意思很明了,一只猫能跳多远呢?所以它的意思就是“离得不远”。英语中也有类似的表达,比如用“stones throw”表达“一箭之遥”。
     
      “To give someone pumpkins”——Dar calabazas a alguien
     
      在了解这句西班牙习语的意思之前,你要做好心理准备,因为一旦你听到别人对你说这句习语,等待你的绝不是什么好事,因为你已经“被拒了”。在西班牙像这样有趣的习语还有很多,刚刚提到的这句习语来自古希腊,之所以会出现“南瓜”,是因为在那时的希腊,“南瓜”就意味着禁欲。
     
      “To ride as a hare”——Exatj zajcem
     
      如果你了解俄罗斯的西伯利亚大铁路的话,这句习语的含义就应该很容易理解了。是的,它和火车有关,指的是那些“逃票的人”。试想一下,当逃票者不幸撞上查票员,是不是就该抖得像只被抓的野兔了呢?
     
      “Letting a frog out of your mouth”——P??st?? sammakko suusta
     
      这句芬兰习语的意思就是“说错话”。想想看吧,嘴巴里面含只青蛙能是什么好事情呢。
     
      “To have a stick in your ear”——At have en pind i ?ret
     
      许多丹麦习语听着跟英语习语差不多,但这一个却有些不一样。它的意思是“不听某人的话”。从字面来看你绝对想不到它竟然是这个意思。事实上,不仅是作为外国人的我们,就是丹麦本国人也会被这句习语弄糊涂。
    精华推荐
    盘古网络

    白小姐正版玄机资料大全 www.vkgxd.tw 版权所有?河北尚学苑文化传媒有限公司  地址:河北省石家庄市广安大街91号世纪方舟大厦B座16层 

    电话:0311-86666565 邮箱:[email protected]

    ICP备案号:冀ICP备18028968号-1 主体:河北尚学苑文化传媒有限公司 技术支持:白小姐正版玄机资料大全[定制网站]

  • [雷人]然后大家都一起跟你一样混起? 2019-05-25
  • 关于向社会公开征集广州日报报业集团卫生所西药采购供应商的公告 2019-05-25
  • 端午敞开玩 雨水假期末尾才来 ——凤凰网房产南京 2019-05-25
  • 三部委:去年公积金缴存余额5.16万亿元 人均缴1.36万元 2019-05-25
  • 郑州电商大讲堂昨开讲 共话电商精准扶贫 2019-05-24
  • 街采:成都市民眼中的“G20成都会议” 2019-05-24
  • 总书记,我们有信心实现高质量发展! 2019-05-23
  • 挑剔出了名的莱佛士新酒店选址波兰 只为了致敬艺术复兴? 2019-05-23
  • 中央国家机关党支部书记从严治党系列访谈(四) 2019-05-23
  • 新疆公益组织,公益求助,晨报救命血联盟 2019-05-22
  • 科普:“鹊桥”中继星靠什么帮“嫦娥”赴广寒 2019-05-22
  • 把课堂上的重点难点录下来 教学类短视频平台前景几何 2019-05-22
  • 在知识分子、劳动模范、青年代表座谈会上的讲话 2019-05-21
  • 五夺金球、颜值爆表,他是只差世界杯冠军的C罗 2019-05-21
  • 人的本质是利或为利。 2019-05-21